atlieka sinchroninį vertimą iš prancūzų kalbos į lietuvių kalbą ir iš lietuvių kalbos į prancūzų kalbą Seimo posėdžiuose ir iškilminguose minėjimuose, kai juose dalyvauja užsienio valstybių ir (ar) tarptautinių institucijų oficialūs asmenys; nuoseklųjį arba sinchroninį vertimą Seimo Pirmininko, kitų Seimo vadovų, Seimo padalinių, Seimo delegacijų tarptautinėse parlamentinėse organizacijose, forumuose (asamblėjose), tarpparlamentinių ryšių grupių, Seimo narių, Seimo kanclerio, Seimo kanceliarijos padalinių, kurie nėra Seimo kanceliarijos kito padalinio struktūrinė dalis, vadovų susitikimuose su užsienio valstybių, tarptautinių organizacijų oficialiomis delegacijomis ir svečiais, spaudos konferencijose ir kituose Seimo ir Seimo kanceliarijos organizuojamuose renginiuose;
Seimo valdybos sprendimu, Seimo kanclerio įsakymu lydi Seimo ir Seimo kanceliarijos vadovus, Seimo narius ar Seimo delegacijas jų komandiruočių į užsienį metu ir verčia žodžiu (nuosekliai, sinchroniškai ir pašnibždomis) iš prancūzų kalbos į lietuvių kalbą ir iš lietuvių kalbos į prancūzų kalbą;
verčia raštu iš prancūzų kalbos į lietuvių kalbą ir iš lietuvių kalbos į prancūzų kalbą, esant poreikiui iš anglų kalbos į lietuvių kalbą oficialius Seimo vadovų, Seimo komitetų ir komisijų, delegacijų, Seimo narių ir Seimo kanclerio raštus, pranešimus, su Seimo darbu ir tarpparlamentiniu bendradarbiavimu susijusius dokumentus ir kitą medžiagą, redaguoja vertimus į prancūzų kalbą;
verčia raštu iš prancūzų kalbos į lietuvių kalbą su Seimo ir Seimo kanceliarijos uždaviniais ir funkcijomis susijusią korespondenciją, tarptautinių parlamentinių organizacijų, forumų (asamblėjų) dokumentus ir informacinę medžiagą, taip pat kitus Seimo Pirmininkui, kitiems Seimo vadovams, Seimo padaliniams, Seimo delegacijoms ir tarpparlamentinių ryšių grupėms, Seimo kancleriui reikalingus dokumentus, redaguoja verčiamus tekstus;
pagal kompetenciją konsultuoja Seimo narius, Seimo kanclerį, Seimo ir Seimo kanceliarijos valstybės tarnautojus ir darbuotojus, dirbančius pagal darbo sutartis, vertimo ir prancūzų kalbos klausimais;
pagal kompetenciją tvarko Skyriaus dokumentus, sudaro bylas ir rengia jas archyviniam saugojimui ar naikinimui;
atlieka kitas su Skyriaus veikla susijusias funkcijas, Skyriaus vedėjo nenuolatinio pobūdžio pavedimus, reikalingus Seimo kanceliarijos strateginiams tikslams pasiekti.
Darbuotojas turi atitikti šiuos specialius reikalavimus:
turėti aukštąjį universitetinį humanitarinių mokslų studijų srities prancūzų filologijos krypties magistro kvalifikacinio laipsnio išsilavinimą ar jam prilygintą išsilavinimą;
mokėti prancūzų kalbą įgudusio vartotojo lygmens C2 lygiu;
turėti ne mažesnę kaip trejų metų vertimo darbo patirtį;
būti susipažinęs su Lietuvos Respublikos Seimo statutu, Lietuvos Respublikos Seimo kanceliarijos nuostatais, Lietuvos Respublikos Seimo kanceliarijos reglamentu;
būti susipažinęs su įvairių sričių terminija;
gebėti sklandžiai dėstyti mintis raštu ir žodžiu, išmanyti dokumentų rengimą ir tvarkymą reglamentuojančius teisės aktus;
mokėti kaupti, sisteminti, apibendrinti informaciją;
gebėti savarankiškai planuoti, organizuoti savo veiklą, rinktis darbo metodus, atlikti pavedimus;
mokėti anglų kalbą pažengusio vartotojo lygmens B1 lygiu;
mokėti naudotis šiomis kompiuterio programomis: teksto redaktoriaus, elektroninių lentelių, elektroninio pašto, pateikčių rengimo ir pristatymo; mokėti naudotis interneto paslaugomis, kompiuterinėmis Lietuvos Respublikos valstybės ir Europos Sąjungos institucijų duomenų bazėmis, informacinėmis sistemomis ir registrais;
būti atsakingas, iniciatyvus, gebėti bendrauti ir dirbti komandoje;